An American In Taiwan

Musings on Becoming an Expatriate

Phrasebook Entry #3

Here’s the next installment of things worth learning how to say that are more beneficial than learning how to talk about Bejing Opera or birthday cake.

我本來要看電視, 但我後來決定讀一本書

wǒ běnlái yào kàn diànshì, dàn wǒ hòu lái jué dìng dú yī běn shū

I was going to watch television, but instead decided to read a book.

You can use this sentence structure whenever you had planned on doing one thing, but changed your mind.

  • 本來.. is essentially “originally” or “at first” but can also mean “of course” or “it goes without saying”
  • .. you’ve probably seen before in 但是, but here is used alone. They both mean “but” though 但是 has a more of a “however” meaning, while 但 is closer to “nevertheless”.
  • .. “after” or “later” is how 後 is being used here, though it can also mean “rear” or “behind”
  • 決定.. is to decide or make up one’s mind
  • ..means “read” but should not be confused with 念

For another simple example of how this is used, you could say, 我本來要喝茶,但我後來決定喝牛奶.


About The Author

美國人
I've spent almost 30 years in the United States. I think it's time for a change of scenery. What do you think?

Comments

2 Responses to “Phrasebook Entry #3”

  1. Ramses says:

    Really cool these posts. Please, PLEASE keep them coming because this is perfect stuff for my SRS ;-).

    By the way, I really enjoy reading your blog.

Leave a Reply

Copyright © 2010 An American In Taiwan is Proudly Powered by Wordpress. Theme by The Cloisters